[天香字幕社&A.I.R.nesSub][蒼穹的法芙娜]

搞了幾年,總算搞完了。
廢話不多講,直接進入說明部分。

首先,Festum這個詞以往周知的是和Festival有關,在拉丁語中指節慶(日語稱祝祭),但是官方一直沒有明言(我印象中)。
不過在二期EXODUS出了BDBOX之後,BK上明確寫出了Festum這個名稱的意義是「祝福者」(p.123),
所以本套字幕中Festum均統一譯為祝福者。
至於EXODUS的BD,因為是在BOX前出的,就暫時改不了了,大家腦補吧。將來哪天整理重發的話再說。

其次,字體。
本套字幕全部採用開源的思源黑體和思源宋體,WIN10系統下可以安裝多語言的.ttc格式,
但是根據以往的經驗,WIN7系統下安裝似乎會報錯,只能安裝單語言版的.otf格式。
所以這個字體要怎麼打包也為難了一陣子,因為按單語言版打包會很大,多語言版又怕有人安裝有問題。
可是後來想想微軟今年1月都不支持WIN7了,還是與時俱進一點乾脆打包多語言版好了(不我不是在甩鍋給微軟
如果你是WIN7系統用戶無法安裝字體,就麻煩到字體主頁去下載適合自己的字體吧。
思源黑體OTF:https://github.com/adobe-fonts/source-han-sans/tree/release/OTF
思源宋體OTF:https://github.com/adobe-fonts/source-han-serif/tree/release/OTF

好,前言完了,接下來說一下具體內容。
全套資源包括第一季和SP,廣播劇,劇場版,各種歌曲和OST,分為Season1,MOVIE,DRAMA,CDs,ImageDVD五個資料夾。

Season1
也就是第一季的BDBOX了,包括第一季正片和SP,總集篇and so on。
正片和SP有翻譯,其他統統沒有。
BDBOX有一本很厚的BK,我沒捨得拆了掃,扒了放流的好人掃的,我自己掃了盒子和其他部分。
另外這個掃描呢,因故搞不到掃描儀了所以是用手機掃的,質量比較一般,將就吧(掩面

MOVIE
劇場版,天與地。一樣是正片有翻譯,其他沒有。
這個其實有兩本BK,但是另外一本說白了就是正片截圖圖冊,感覺沒什麼掃的必要,就PASS了。
掃了的那本也是手機掃的,嗯。

CDs
CDBOX和兩個DRAMA是自抓,其他的是以前下資源的時候收集起來的,所以格式不太統一,歷史問題了,將就吧。
然後一些重覆資源沒有收錄。
比如一期的兩張OST和SP的OST,已經被後來出的CDBOX囊括(DISC1-4),所以就不單獨再放了。
至於這個CDBOX的DISC5,除了各種歌以外收錄了總士在一期的所有(包括正片後半沒得唸的)獨白。
這些獨白和一期OST附帶廣播劇,以及單獨發售的兩個廣播劇STAND BY ME、GONE/ARRIVE均有翻譯,下述。

DRAMA
本來想過繼續做LRC的,但是分軌做LRC太麻煩(還要簡繁兩條文件數×2也很煩),
而且下面會說到的總士獨白收錄有點分散不便查找,加上一些其他原因,
最後權衡了一下加圖做成了視頻形式。
共5個文件,我自作主張按原CD發售時間排了個序。
NO WHERE和NOW HERE分別是一期兩張OST的附帶廣播劇,一併收錄於CDBOX的DISC4。
STAND BY ME和GONE/ARRIVE是後來單獨發售的廣播劇。
MONOLOGUE of SOUSHI也就是總士獨白,嚴格來說不是廣播劇,但是跟劇情關係比較大,所以也做了。
除了CDBOX的DISC5之外,DISC3收錄的SP的OST最後一軌也是總士獨白,所以也拼到了一起。

ImageDVD
這個其實是劇場版印象專輯裡的DVD(CDs裡的HEAVEN AND EARTH Image Album),
這個DVD的一期梗概部分介紹了一些背景/世界觀,感覺會對大家理解作品有幫助,所以單獨拎出來做了。
當然,因為是2010年的東西,又是DVD,畫質啊分辨率什麼的就不要指望了。
除此之外這個DVD裡還有對幾個主要聲優的採訪,這部分就沒有做了。

大概就這些吧。
感謝陪我填坑的兔子村叔龍少俠,算是圓了我的一個夢。
那麼我們BEYOND見。

STAFF
翻譯:千草未萌
校對:村漢
時間:月城兔子
BDRIP:RYOUMA

下載
花園 ACG.RIP
百度:https://pan.baidu.com/s/13lzuHztX1gvoviNJ6b9SVw
密碼:mqgu

2 Replies to “[天香字幕社&A.I.R.nesSub][蒼穹的法芙娜]”

    1. 這樣,那我問下壓製吧,不過就算做也不會太快了,因為工作上的事接下來可能會有相當一段時間非常忙。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注